quinta-feira, dezembro 02, 2010

Provérbios Fotografados - Mena M. (provérbio alemão)


«Der Fisch fängt vom Kopf her an zu stinken»


Tradução e explicação dadas pela Mena:

«"O peixe começa a cheirar mal na cabeça"


Significa que os grandes problemas nas instituições, empresas e firmas começam pela má gestão dos chefes.»


11 comentários:

M. disse...

A sabedoria e exigência alemãs posta em prática... Interessante a ligação das duas cabeças com a cabeça do homem, "depósito" "fonte" ou "mar" de muitas ideias...

Anónimo disse...

Conheço muitos proverbios portugueses, agora sinto-me mais erudita porque sei um adágio alemão!!!
E, tal como os nossos, cheio de sentido.
E, ainda, a foto que está espetacular!!!! Os olhinhos dos peixes a coincidir com os olhos do homem, o sorriso de orelha a orelha do modelo e a arte de pegar à unha as sardinhas (ou afins) e colocá-las na carinha, minha Amiga, vale 20 valores.
Agrades

bettips disse...

Ter mais olhos que barriga

A ideia (vinda da Alemanha) parece copiada do cheiro das cabeças que regem a Europa...

mac disse...

E este provérbio bem que se aplica à situação portuguesa...

jawaa disse...

A imagem é surpreendente e divertida, o provérbio não podia ser mais a propósito!

Licínia Quitério disse...

O conceito é MUITO meu conhecido. A ilustração é que é um espanto.

Zé-Viajante disse...

E que tal enviar isto ao Senhor PM
José de Sousa ????

Luisa disse...

Não conhecia este provérbio. Muito bem ilustrado!

mena maya disse...

Licínia se puxares bem pela cabeça, pode ser que te ocorra que já tinha visto este homem com olhos de peixe...
Se já cheirasse mal tinhas dado por isso quando tirei a foto;-)!

Licínia Quitério disse...

Oh Mena! Não me lembro. Esta cabeça...

mena maya disse...

foi aqui em Berlim, um anúncio numa paragem de autocarro!

Também houve tanta coisa para ver que é natural que não tenhas reparado;-)!