terça-feira, julho 17, 2007

Lindíssimo!

Do not stand at my grave and weep.

I am not there. I do not sleep.

I am a thousand winds that blow.

I am the diamond glints on snow.

I am the sunlight on ripened grain.

I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning’s hush,

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circling flight.

I am the soft star that shines at night.

Do not stand at my grave and weep.

I am not there. I do not sleep.


Northwest Indian Memorial on Death

5 comentários:

Anónimo disse...

Junto a mim
"Eu não sei se estiveste ausente.
Eu deito-me contigo, e levanto-me contigo.
Nos meus sonhos tu estás junto a mim.
Se estremecem os brincos das minhas orelhas
eu sei que és tu que te moves no meu coração."


México, Nahuas (Trad: José Agostinho Baptista)

None disse...

Exactamente! E sob a forma de poema ainda mais convincente é.

bettips disse...

Palavras tão comoventes, como um hino, uma mensagem de sussurro. Como é possível acompanhar o pensamento com a harpa dos sentidos despertos...e no entanto, adormecidos, canção de adormecer criança. Lindíssimo!

Anónimo disse...

Tão belo e tão verdadeiro!

Joana Roque Lino disse...

Também gostei muito M.